Лето када сам научила да летим

Leto kada sam naučila da letim je omladinski roman srpske književnice Jasminke Petrović. Prvi put je objavljen 2015. godine u izdavačkoj kući Kreativni centar. U prvih pet godina doživeo je šest izdanja, a objavljen je i na brajevom pismu.[1] Roman je dramatizovan i ekranizovan. Preveden je na nekoliko jezika.

Leto kada sam naučila da letim
Naslovna strana 6. izdanja romana (2020)
Nastanak
AutorJasminka Petrović
Dizajner koricaDobrosav Bob Živković
ZemljaSrbija
Jeziksrpski
Sadržaj
Mesto i vreme
radnje
Stari Grad (Hvar); oko 2015.
Izdavanje
Datum2015.
Hronologija
Prethodnik35 kalorija bez šećera
NaslednikSve je u redu

Ovo je roman o odrastanju, pisan u formi dnevnika trinaestogodišnje devojčice Sofije iz Beograda, koja letnji raspust provodi sa babom na Hvaru, kod babine sestre Lucije (nona Luce).[2] Uz karakterističnu mešavinu humora, živopisnih likova i autentičnog prikaza ljudskog iskustva, Jasminka Petrović u ovom romanu pruža pogled na posledice ratnih sukoba i raspada SFRJ iz perspektive današnje generacije mladih, ali istovremeno se bavi i univerzalnim temama odrastanja, prijateljstva i porodice, u kojima se može prepoznati svaki mladi čitalac ili čitateljka.

Glavni likovi

uredi
  • Trinaestogodišnja devojčica Sofija iz Beograda,
  • Marija (Mare), Sofijina baba, rođena na Hvaru, živi u Beogradu
  • Lucija (Luce), Marijina mlađa sestra sa Hvara
  • Luka, Marijin stariji brat sa Hvara
  • Luka (takođe, dobio ime po dedi), Lukin unuk, Sofijin rođak, takođe sa Hvara
  • Ana, Lukina unuka, Sofijina rođaka i vršnjakinja, takođe sa Hvara
  • Sven, Sofijin vršnjak iz Švedske, koji letuje na Hvaru i u kojeg se Sofija zaljubljuje

Radnja romana

uredi
 UPOZORENjE:Slede detalji zapleta ili kompletan opis knjige!

Leto kada sam naučila da letim je roman o odrastanju, ispripovedan u prvom licu, u obliku dnevnika koji tokom 23 noći provedene u Starom Gradu na Hvaru vodi trinaestogodišnja devojčica Sofija. Siže obuhvata period od polaska na letovanje sa babom, kod babine sestre, nona Luce, do povratka u Beograd.[3] Letovanje sa dve babe svakako ne zvuči kao letovanje iz snova jedne tinejdžerke. U malom mestu gde ne poznaje nikog, ne razume reči, običaje i reakcije ljudi koji je okružuju, njeno letovanje počinje da liči na košmar. Glavna junakinja povlači se u knjige, muziku i sanjarenje u nadi da će joj tako brže proći vreme. Ali leto je puno iznenađenja i Sofija polako otkriva da i u malom mestu ima ljudskih priča dostojnih romana, a da se nekad s bakom i rođacima koje jedva poznaje može lepše ispričati nego s najboljom drugaricom iz odeljenja.[4]

Radnja počinje u Beogradu, Sofijinim pripremama za odmor na Hvaru, na koji odlazi sa svojom babom Marijom. Za babu, međutim, odmor predstavlja 23 godine iščekivan susret sa mlađom sestrom Lucijom. Unutar idilične priče o letovanju, drugarstvu i provlači se disonantna priča o ratnom sukobu i raspadu Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije. Preturajući po biblioteci babine sestre, nona Luce, Sofija nailazi na njoj nepoznatu i nerazumljivu knjigu o Titu i Jugoslaviji. Njena pitanja i komentari izazivaju raspravu među sestrama o komunizmu, Titu i vrednostima starog državnog poretka iz koje postepeno isplivava priča o porodičnom raskolu. Sofijina baba Marija rođena je u Starom Gradu, na ostrvu Hvaru. Otišla je na studije u Beograd, udala se za Beograđanina i ostala u tada glavnom gradu zajedničke države. Njen brat Luka i sestra Lucija ostali su na Hvaru. Luka je u ratnom sukobu 90-ih izgubio sina. Zbog bola i očaja on je svoje ogorčenje i osudu usmerio ka svim stanovnicima Srbije, pa tako i prema svojoj sestri. Svoj stav izneo je u pismu prepunom grubih osuda i uvreda i brat i sestra prekinuli su svaku komunikaciju. Marija je toliko povređena da odbija Lukinu ruku pomirenja i poziv na rođendansko slavlje. Međutim, podstaknuta sestrinom bolešću i smrtnom opasnošću u kojoj se Lucija našla, ona odlučuje da oprosti Luki nezaslužene uvrede i oni se mire.[5] Marija odlazi sa sestrom u bolnicu u Split, a Sofiju ostavlja kod Luke i njegove porodice, gde devojčica upoznaje svoje rođake, brata Luku (koji je ime dobio po svom dedi, isto kao i Sofijin rođeni brat) i sestru Anu, svoju vršnjakinju.[6]

Uz karakterističnu mešavinu humora, živopisnih likova i autentičnog prikaza ljudskog iskustva, Jasminka Petrović u ovom romanu pruža pogled na posledice prethodnih decenija iz perspektive današnje generacije mladih, ali istovremeno se bavi i univerzalnim temama odrastanja, prijateljstva i porodice, u kojima se može prepoznati svaki mladi čitalac ili čitateljka.[7]

O romanu

uredi

Roman Leto kada sam naučila da letim bavi se problemima i potrebama savremenih tinejdžera: druženje sa vršnjacima, osećaj pripadnosti, zabava, ljubav, nesigurnost, dosada... Takođe obrađuje i odnos starih i mladih, kao i posledice koje je rat devedesetih godina u bivšoj Jugoslaviji ostavio na međuljudske odnose i društvo u Srbiji i Hrvatskoj: mešovite brakove, bliske rođake na zaraćenim stranama, pogibije. Let je metafora Sofijine želje za slobodom i nalaženjem sopstvenog identiteta, a susreti i doživljaji tokom letovanja nose za njeno sazrevanje važne poruke o ljubavi, razumevanju, opraštanju i prevazilaženju bola.

Humor koji proizlazi iz tinejdžerskog samosažaljenja i osećanja junakinje da se „smara” sa dve babe dok se svi drugi bolje zabavljaju, preuveličavanje i žalbe na nepravednost života, ironična, ali i autoironična perspektiva, bliski su mladim čitaocima, a odlično poznavanje omladinskog žargona, kao i vešto korišćenje bodulskog dijalekta (čakavska leksika) i srpskog jezika kao izvor verbalne komike i komičnih situacija daju svežinu delu i autentičnost junakinji.[2] Roman takođe ima i ideološku pozadinu, ako se posmatra u kontekstu tematizovanja rata u bivšoj Jugoslaviji, a takođe se može posmatrati i kao primer ženskog bildungsromana.[8]

Jezik u romanu

uredi

Radnja romana ispričana je u prvom licu, slengom jedne beogradske tinejdžerke, ali dijalozi su pisani originalnim jezikom aktera - srpskim kakav se govori u Beogradu i bodulskim dijalektom, kakvim se govori na dalmatinskim ostrvima. Udeo jezičkog u ovom romanu je izuzetno velik, pa se može reći da je ovo dobrim delom i roman o jeziku. Savladavanjem i usvajanjem nepoznatog govora glavna junakinja uči da bude otvorena prema drugačijem, što čini važan deo njenog odrastanja i samooblikovanja.[8]

Odgovor na pitanje o tome kako je rat počeo dat je iz više uglova, jezikom razumljivim mladim čitaocima.
Iz babine perspektive: Rat ti je najveći biznis. Nekomu je odgovara da nas posvađa ... Neki bogati i moćni. Oni kojima je uvik malo, koliko god da imaju ... (započeli su rat) Uz pomoć svojih poslušnika koji su utirivali narodu strah u kosti i eto ti.[9]

Iz nonine perspektive: Posle Titove smrti sve je pošlo nizdol. Bili smo jadni i gladni i počeli smo gledat jedni drugima u pjat. Srbi su vikali hleb, Hrvati kruh i svako je mislia da je baš on u pravu i bolji od onog drugog i da zaslužuje veći dio ... Gađali su se najprije riječima, a kad su ih zaboljela grla i uši, prešli su na puške i bombe. I to ti je to.

Sofijino poimanje ovih objašnjenja dato je sa stanovišta njene generacije: Ova nonina priča mi liči na neku video-igricu. Znači ludilo! Razmišljam o tome kako je totalno kretenski da tek sad saznajem da ovde imam rodbinu, i to dosta blisku rodbinu.[10]

Društveni kontekst

uredi

U romanu Leto kada sam naučila da letim zapaža se ideološka pozadina priče. Jasminka Petrović u književnost za decu hrabro unosi temu rata na području bivše Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i iznosi svoj antiratni stav.[11] U raspravama babe i none evociraju se ratne godine, kada su se najbliži srodnici, igrom slučaja, našli na suprotnim stranama i postavlja se pitanje oproštaja. Etiketiranje, okrivljavanje, odbacivanje, povređenost i obostrani bol deo su ratne stvarnosti, ali sukob odraslih nije motivisan ideološki suprotstavljenim stavovima, već bolom koji osećaju zbog gubitka koji rat sam po sebi donosi. Antiratna poruka je nedvosmislena, a slika društva obuhvata i viđenje nekadašnjeg predratnog života u zajedničkoj državi i savremeni život. Autorka ne izbegava direktan odgovor na pitanja generacija mladih koje su rođene posle raspada Jugoslavije i koje rastu u društvu u kom se stvaraju novi nacionalni i kulturni identiteti, i koje je obeleženo tranzicijom, globalizmom i ekonomskom krizom.[12]

Nesumnjiv kvalitet romana je u tome što se pitanja oružanog sukoba na teritoriji bivše SFRJ i pratećeg rasta etnonacionalizma obrađuju na takav način da mogu da se utope u Sofijinu priču. Osnovni ton romana ostaje vedar, a psihološka tačka gledišta glavne junakinje ukazuje na vitalnost mladosti.[5]

Nagrade

uredi

Za knjigu Leto kada sam naučila da letim Jasminka Petrović dobila je brojne nagrade:

Dramatizacija

uredi

Prema romanu Leto kada sam naučila da letim na Radiju Beograd 1 je 2017. emitovana istoimena radio-drama. Radio dramatizaciju romana uradila je Tamara Barčkov. U drami igraju: Gorica Popović, Dragana Varagić, Miodrag Milovanov, Iva Stefanović, Vojko Šantić i Dragana Milošević, a rediteljka drame je Marija Krstić.[13]

Studenti Fakulteta dramske umetnosti u Beogradu 2019. godine osmislili su istoimenu pozorišnu predstavu. Predstavu je režirao Patrik Lazić, a učestvuju Ljiljana Đurić, Draga Živanović i mladi glumci Srna Đenadić, Đorđe Mišina i Andrej Jemcov. Predstava je, u okviru pozorišnog festivala FIST, gostovala u nekoliko gradova Srbije,[14] a odigrana je i na pozorišnom festivalu za decu Pozorištu Zvezdarištu 2019. godine.[15]

Ekranizacija

uredi

Oktobra 2020. završeno je snimanje istoimenog filma po scenariju Ljubice Luković i u režiji Radivoja Andrića.[16] Premijera filma prvobitno je bila najavljena za jesen 2021,[17] ali je film zvanično počeo da se prikazuje februara 2022. godine. Premijera je bila 16. februara u beogradskoj Kombank dvorani.[18]

Vidi još

uredi

Reference

uredi
  1. ^ „Leto kada sam naučila da letim”. COBBIS. Narodna biblioteka Srbije. Arhivirano iz originala 21. 03. 2022. g. Pristupljeno 24. 3. 2021. 
  2. ^ a b v Petrović, Biljana. „Jasminka Petrović - Leto kada sam naučila da letim”. Šta da čitam. Biblioteka grada Beograda. Pristupljeno 24. 3. 2021. 
  3. ^ Petrović (Braničevo) 2019, str. 186
  4. ^ „Leto kada sam naučila da letim”. Zvanični veb-sajt. Kreativni centar. Pristupljeno 24. 3. 2021. 
  5. ^ a b Sudar 2016
  6. ^ Petrović 2015
  7. ^ „Jasminka Petrović: Leto kada sam naučila da letim”. Dan u Beogradu. 1. 7. 2015. Pristupljeno 24. 3. 2021. 
  8. ^ a b Karanović 2019, str. 59
  9. ^ Petrović 2015, str. 63
  10. ^ Petrović 2015, str. 75
  11. ^ Petrović (Detinjstvo) 2019, str. 88
  12. ^ Petrović (Detinjstvo) 2019, str. 91
  13. ^ „Dramski program za decu - Jasminka Petrović: „Leto kada sam naučila da letim”, premijera”. zvanična prezentacija. Radio-televizija Srbije. Pristupljeno 2. 3. 2018. 
  14. ^ „Počinje karavan predstave za decu: „Leto kada sam naučila da letim. Zvanični veb-sajt. Fakultet dramskih umetnosti, Univerzitet umetnosti u Beogradu. Arhivirano iz originala 05. 03. 2021. g. Pristupljeno 24. 3. 2021. 
  15. ^ „Leto kada sam naučila da letim”. Zvanični veb-sajt. Pozorište Zvezdarište. Arhivirano iz originala 23. 03. 2020. g. Pristupljeno 24. 3. 2021. 
  16. ^ „Leto kada sam naucila da letim”. IMDb. Pristupljeno 24. 3. 2021. 
  17. ^ „Završeno snimanje filma 'Leto kada sam naučila da letim'. Radio-televizija Vojvodine. 18. 10. 2020. Pristupljeno 24. 3. 2021. 
  18. ^ „Premijera novog filma Radivoja Raše Andrića „Leto kada sam naučila da letim. RTS. 17. 2. 2022. Pristupljeno 22. 2. 2022. 

Literatura

uredi

Spoljašnje veze

uredi