Доприноси корисника Tanjaam
Корисник са 68 измене. Налог направљен 14. октобар 2019.
21. јун 2023.
- 18:1218:12, 21. јун 2023. разл ист 0 м Ђироламо Фабрицио Није Латиум; Лацио. ознака: Визуелно уређивање
- 18:1018:10, 21. јун 2023. разл ист −48 м Ђироламо Фабрицио Rimsko carstvo, u 16. veku? Lacio (Lacijum) jeste samo srce Italije, a govorimo o vremenu Bordžija i ostalih. ознака: Визуелно уређивање
16. фебруар 2023.
- 19:0419:04, 16. фебруар 2023. разл ист +223 Разговор:Dijalektika pola →Pogrešan prevod naslova: одговор тренутна ознака: одговор
14. фебруар 2023.
- 11:5011:50, 14. фебруар 2023. разл ист +442 Разговор:Dijalektika pola →Pogrešan prevod naslova: одговор ознака: одговор
- 11:2211:22, 14. фебруар 2023. разл ист +496 Разговор:Dijalektika pola →Pogrešan prevod naslova: нови одељак ознака: Нова тема
14. септембар 2022.
- 18:1618:16, 14. септембар 2022. разл ист +1 Zbogom oružje (roman) Članak je prepun pravopisnih i stilskih grešaka. Nisam stigla sve da ispravim, ali svakako ću dovršiti ispravke narednih dana. ознака: Визуелно уређивање
18. мај 2022.
- 18:0618:06, 18. мај 2022. разл ист −135 м Медуза (митологија) Мала стилска побољшања + исправка једне материјалне грешке (није Атлант него Атлас). ознака: Визуелно уређивање
22. фебруар 2022.
- 17:2817:28, 22. фебруар 2022. разл ист +10 м Краљевска палата (Париз) Screened entrance court nije "ekranizovani ulazni sud"... ознака: Визуелно уређивање
17. фебруар 2022.
- 19:3319:33, 17. фебруар 2022. разл ист +16 м Пети фур Нису макароне него макарони (fr.: macarons odn. eng.: macaroons) ознаке: враћена измена Визуелно уређивање
- 19:2619:26, 17. фебруар 2022. разл ист +30 Пети фур наслов ознаке: враћена измена Визуелно уређивање
- 19:2319:23, 17. фебруар 2022. разл ист −4 Пети фур Ова врста колача се код нас уврежила под називом мињони. И није пети него пти. ознаке: враћена измена Визуелно уређивање
31. јануар 2022.
- 16:3816:38, 31. јануар 2022. разл ист +30 м Миланско војводство Заосталу ијекавицу у екавицу, уклонила неке сувишне инфитиве... чисто козметичке измене :) ознака: Визуелно уређивање
- 16:3116:31, 31. јануар 2022. разл ист 0 м Миланско војводство Аутору је очигледно случајно остало једно нетранскрибовано име... ознака: Визуелно уређивање
6. август 2021.
- 18:1618:16, 6. август 2021. разл ист −52 м Пасквале Паоли Нема описа измене ознака: Визуелно уређивање
- 18:1518:15, 6. август 2021. разл ист +4 м Пасквале Паоли Паскал у Пасквале, Ђасинто у Ђачинто. ознака: Визуелно уређивање
3. јун 2021.
- 12:5812:58, 3. јун 2021. разл ист −4 м Ноћни лептири Neke slovne greške ознака: Визуелно уређивање
2. октобар 2020.
- 12:4012:40, 2. октобар 2020. разл ист −2 Барбара Такман Нема описа измене ознака: Визуелно уређивање
- 12:3712:37, 2. октобар 2020. разл ист +2 Барбара Такман Нема описа измене ознака: Визуелно уређивање
- 12:3612:36, 2. октобар 2020. разл ист −602 Барбара Такман Све што сам приметила да је неправилно, противно правопису, граматици и правилима превођења (потоње ми је професија). ознака: Визуелно уређивање
20. јун 2020.
- 08:3508:35, 20. јун 2020. разл ист −1 м Споменик Великом пожару у Лондону Стуб не лежи него лаже - реч је о оптуживању католика (описаном у пасусу који претходи стиховима). Енг. lie је хомоним, и значи 1. лагати, измишљати, говорити неистину и 2. лежати. Као именица, има и значења легало (животињско), положај (географски), положај лоптице за голф пошто се заустави после ударца. У овом случају, међутим, споменик је лажно оптуживао католике за подметање пожара, те отуд "лаже". ознака: Визуелно уређивање
28. мај 2020.
- 15:4915:49, 28. мај 2020. разл ист +8 Џон Вотсон (психолог) Нема описа измене ознака: Визуелно уређивање
- 15:4915:49, 28. мај 2020. разл ист +64 Џон Вотсон (психолог) →Истраживчки рад ознака: Визуелно уређивање
8. мај 2020.
- 16:1816:18, 8. мај 2020. разл ист 0 м Милграмов експеримент генитив у датив ("суђења ратноГ... у "суђења ратноМ...) ознака: Визуелно уређивање
- 13:3413:34, 8. мај 2020. разл ист +567 Википедија:Трг/Помоћ →Ćirilica/latinica: нови одељак
25. април 2020.
- 16:5916:59, 25. април 2020. разл ист +344 Разговор:Albert Elis →Mala izmena: нови одељак
14. април 2020.
- 11:0911:09, 14. април 2020. разл ист 0 м Гилен-Бареов синдром Гилен, не Гијен; тамо где је остало Гијен (наслов текста и, чини ми се, са стране у оквиру), молим да неко промени - ја, нажалост, не умем. ~~~~
13. април 2020.
- 11:0611:06, 13. април 2020. разл ист 0 Светлост (оптика) Није Фечнер него Фехнер - човек је био Немац. Двоглас "ch" транскрибује се као "х". Мој савет, као дугогодишњег књижевног преводиоца, јесте да онима који пишу чланке препоручите да консултују Правопис Матице српске, Клајнов Речник језичких недоумица или, ако их немају или не могу да их набаве, сајтове попут www.forvo.com i www.pronouncekiwi.com. Није срамота не знати, нико не зна све, али кад већ постоје извори које је могуће консултовати, зашто их не бисмо користили? Поздрав ~~~~
9. април 2020.
- 11:5811:58, 9. април 2020. разл ист −1 Paul Ojgen Blojler I ovo mi je promaklo prvi put... ~~~~
- 11:5511:55, 9. април 2020. разл ист +1 Paul Ojgen Blojler Izvinjavam se, promače mi Pol - nije Pol nego Paul, ime je nemačko i tako se čita. Prevodim neku knjigu iz ove oblasti, pa je slučajno ponovo naišlo njegovo ime i setih se da sam ga samo polovično korigovala. I ponovo mora neko da popravi i naslov - izvinjavam se još jednom ~~~~
7. април 2020.
- 20:1820:18, 7. април 2020. разл ист +289 Разговор:Paul Ojgen Blojler Нема описа измене ознака: враћена измена
- 20:1720:17, 7. април 2020. разл ист +7 Paul Ojgen Blojler Ispravila sam sve što sam mogla - pogrešno transkribovana lična imena i tome slično. Molim da neko promeni naslov - to još ne umem :)
- 20:1220:12, 7. април 2020. разл ист 0 Paul Ojgen Blojler Нема описа измене
3. април 2020.
- 18:5118:51, 3. април 2020. разл ист +319 Н Разговор:Сол Перлматер Нова страница: Молим да неко промени наслов у Сол Перлматер, пошто то не умем да урадим. У тексту сам промен…
- 18:4918:49, 3. април 2020. разл ист 0 Сол Перлматер Нема описа измене
- 18:4818:48, 3. април 2020. разл ист 0 Сол Перлматер Исправка презимена - чита се Перлматер. ~~~~
1. април 2020.
- 09:5409:54, 1. април 2020. разл ист +4 Никола Коперник Нема описа измене
- 09:5109:51, 1. април 2020. разл ист +2 Никола Коперник "Црквено" у "канонско" право, пошто постоји чланак "Канонско право". ~~~~
- 09:4909:49, 1. април 2020. разл ист −1 Никола Коперник Уклањање хрватских термина, њихова замена српским; местимично дотеривање редоследа речи у реченици; кориговање наслова Коперниковог кључног дела, које на српском гласи "О кружењима небеских сфера". Вероватно се чланак може још боље дотерати, ово била само прва помоћ. ~~~~
28. март 2020.
- 19:4019:40, 28. март 2020. разл ист +262 Н Разговор:Нативизам Nisam menjala članak, samo napomenula da se linkuje s pogrešnim "nativizmom". тренутна
24. март 2020.
- 21:2921:29, 24. март 2020. разл ист −110 м Чарлс Дарвин Еразмус и Џосаја били су му дедови, а не прадедови...
- 21:2721:27, 24. март 2020. разл ист +86 м Чарлс Дарвин Еразмус и Џосаја били су му дедови, а не прадедови...
19. март 2020.
- 10:4310:43, 19. март 2020. разл ист 0 Н Разговор:Хадајк Možda radije "hadaik" (uskladu sa mezozoik i sl.)? Ili naprosto "hadsko doba", "hadska era", kako se najčešće prevodi? Naime, "hadajk" se ne može naći apsolutno nigde sem na srpskoj Vikipediji, a priznaćete da je to pomalo čudno. ~~~~
13. март 2020.
- 14:0214:02, 13. март 2020. разл ист +8 Ханс Гајгер Нема описа измене
- 13:4413:44, 13. март 2020. разл ист −6 Фредерик Соди Ситне стилске и правописне исправке. ~~~~
12. март 2020.
- 22:0122:01, 12. март 2020. разл ист +265 Разговор:Дмитриј Мендељејев Нема описа измене тренутна
18. фебруар 2020.
- 23:4223:42, 18. фебруар 2020. разл ист 0 Netolerancija na hranu Ispravljene dve slovne greške...
- 15:4315:43, 18. фебруар 2020. разл ист +748 Разговор:Павлака Нема описа измене
17. фебруар 2020.
- 13:4113:41, 17. фебруар 2020. разл ист +675 Разговор:Павлака →Prevod engleskog termina "cream": нови одељак
- 12:3812:38, 17. фебруар 2020. разл ист +75 Павлака Поништена измена бр. 22935912 корисника Dungodung (разговор); Да сам погрешила, свакако не бих "поништила поништење". Но како нисам погрешила, јер енг. cream није никакав крем (крем је нешто сасвим друго!) него павлака, молим да се исправка коју сам унела у чланак не поништава. По струци сам књижевни преводилац, са тридесет година искуства, па свакако знам о чему говорим. Хвала. ознака: поништење
- 00:2100:21, 17. фебруар 2020. разл ист +75 Павлака Eng.: cream je na srpskom pavlaka, na hrvatskom vrhnje, na slovenačkom i još nekim jezicima smetana... Ali krem - nije. ****Molim nekoga da promeni glavni naslov, pošto to nisam umela da uradim...****