Разговор са корисником:Laslovarga/Архива 1

Активне дискусије
Архива 1 Архива 2
Поздрав, Laslovarga/Архива 1. Добро дошли на Википедију на српском језику!
Здраво, Laslovarga/Архива 1. Хвала на учешћу у пројекту. Надамо се да ћете уживати у сарадњи и да ће вам боравак с нама бити пријатан.
Википедија на српском језику је слободна енциклопедија која је настала 2003. године. Од тада смо успоставили различита правила у нашој заједници. Одвојите мало времена и прочитајте следеће теме, пре него што почнете да уређујете Википедију.
Crystal Clear app lassist.png Пет стубова Википедије
Шта је Википедија?
Crystal Clear action info.svg Помоћ
Општи приручник за уређивање Википедије
Crystal Clear app Startup Wizard.png Упутства
Брзо научите да правите измене, корак по корак
Crystal Clear app kedit.svg Песак
За увежбавање рада на Википедији
Crystal Project Tutorials.png Основни курс
Тражи персонализовану помоћ при првим покушајима
Crystal Clear action apply.png Научите како се уређује страница
Водич за уређивање страница
Nuvola apps important yellow.svg Ствари које не би требало да радите
Сажетак најучесталијих грешака које треба избегавати
Nuvola apps ksirc.png Најчешће постављана питања
Питања која многи постављају
Crystal Clear app file-manager.png Правила Википедије
Правила и смернице које је усвојила заједница
Nuvola apps kteatime.png Трг
Место где можете питати друге википедијанце
Дугме за аутоматски потпис

Потписујте се на страницама за разговор помоћу четири тилде (~~~~) или кликом на дугме које се налази изнад уређивачког прозора — тиме додајете ваше корисничко име, тренутно време и датум. Такође, немојте се потписивати у чланцима.

Пре него што почнете с уређивањем чланака, прочитајте важне напомене о писању српским језиком на Википедији.

Чланци на Википедији на српском језику могу се потпуно равноправно уређивати ћирилицом и латиницом, екавицом и ијекавицом, али није дозвољено мешање писама нити изговора у истом чланку. Измене латиницом у ћириличком тексту (и обрнуто) и измене „osisanom” латиницом, односно ASCII-јем, биће уклоњене без одлагања.

Надамо се да ћете уживати са нама доприносећи Википедији и да ћете постати њен стални корисник. Уколико имате било каква питања, слободно се обратите мени или другим уредницима на некој од страница на Тргу. Још једном, добро дошли на Википедију, пројекат слободне енциклопедије. Срећан рад!--Славен Косановић 04:01, 12 јануар 2006 (CET)



László (talk) 04:16, 22. јануар 2006. (CET)

Laszlo, vidim živiš u Ontariju. Bilo bi lepo da nešto napišeš o kraju u kojem živiš, ili nešto o Ontariju i Kanadi uopšteno. Od nedavno se dodeljuju Javorove spomenice za članke o Kanadi, pa eto dodatne motivacije. --Борис Малагурски 03:12, 10. март 2006. (CET)

Jó napot László, не знам да ли си знао, али овај момак је из Скореновца. Лично нисам никакав љубитељ "ратова и војски" али ми је симпатична животна прича и радо бих допунио чланак, међутим нигде не могу да нађем његов датум рођења. Ако имаш некога кући ко би то можда могао да ти сазна или имаш каквих других информација, било би лепо да додаш. ПС, узгред, тривија, Варга је било и име једног од најуспешнијих југословенских олимпијаца-математичара. Ко зна, можда си ти тај :)? --Dzordzm 09:02, 29. март 2006. (CEST)

  • ОК, поштујем, хвала. Золтан је наравно донекле јавна личност тако да ће неко пре или касније написати чланак који ће описати јавно проверљиве информације. Он свакако има право да одлучи да ли жели да то онда допуни (не видим што би сметало да се дода датум рођења, ал' добро сад...) --Dzordzm 08:22, 30. март 2006. (CEST)

Barice

Laszlo, hvala ti na pomoći oko sređivanja stranice o Baricama. Izvini što sam obrisao onu prvu verziju sređivanja. Nisam ja shvatio sta se desilo. Sad više necu dirati ništa, da vam ne bio kvario radove. Inače primećujem i sam da su imena i imena naselja pisana nedosledno, ali ne smem više dirati ništa da ne bi izbrisao vaše izmene. Možda bi bila ideja pisati ih u tekstu na srpskom a u zagradama na originalnom. Takođe imam satelitsku sliku Barica, skinutu sa Googla, ali nisan ja još skužio kako se ubacuju slike. /Red Dog

ok.

Поштовани Laslovarga,

нисам знао да ниси завршио чланак. Покушај да користиш "пред преглед", или шаблон Радови у току. Извини ако сам ти пореметио концепсију. :))) Поздрав Djus да разменимо коју 18:04, 23. април 2006.

Jo napot kivanok

Vegre, egy Magyar! Nekem Magyar nem az anya nyelv, de karomkodni jol tudom! Minden jo! Између осталог написао сам и чланак Тибор Секељ, кад већ пишеш о Секељима, можда га допуниш! :-)--Goldfinger 20:57, 30. април 2006. (CEST)

Варга

Е, кад си већ описао презиме, мени је твоје презиме везано за фудбалера Партизана из седамдесетих и осамдесетих година. Заборавио сам му име... Било би добро да у оквиру презимена напишеш које су то познате личности носиле и носе ово презиме. --Милош Ранчић (разговор) 14:19, 30. јул 2006. (CEST)

Sekelj kapija i drugi

Procitao sam par tvojih clanaka i ulepsali su mi dan :) Bilo bi super ako bi mogao da napravis i neke reference ka npr knjizevnosti gde se stvari o kojima pises spominju. Samo nastavi dobar rad. Sve dobro! (Rainman) --85.154.14.94 09:49, 13. август 2006. (CEST)

Да и ја бих желео да похвалим твој рад. Чланци су стварно добри --Јованвб 10:19, 13. август 2006. (CEST)

Erdelj

Transilvanija i Erdelj je isto. Samo što mađari koriste reč Erdelj, dok ostali kažu Transilvanija.

Za primer... pogledaj kako je napisano na enleskoj wiki http://en.wikipedia.org/wiki/Transylvania , a imaš i ovo: http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Transylvania --Göran Smith 21:13, 13. август 2006. (CEST)

znam pricu oko Transilvanije, moji su mađari jednim većim delom.

Ono što sam hteo reci je da na engleskoj vikipediji nema teksta o Erdelju, vec je sve to spojeno pod nazivom "Transilvanija". I ti si napisao u tekstu o Erdelju, u prvoj rečenici: "Erdelj (mađ.: Erdély, nem. Siebenburgen eng.:Transylvania, rum.: Ardeal,Transilvania, nem.: Siebenbürgen, ita.: Transilvania, tur.: Urdul, polj.: Siedmiogród, češ.: Sedmihradsko, fra.: Transylvanie)".

Na srpskom taj kraj se zove Transilvanija, tako da taj tekst o Erdlju treba prebaciti u Transilvaniju. --Göran Smith 21:45, 13. август 2006. (CEST)

pogledaj sada Трансилванија, spojio sam, jedino što nisam išao u detalje... ti malo sredi neke delove ako možeš :) --Göran Smith 22:14, 13. август 2006. (CEST)

Ковинац

Поздрав од једног Ковинца. Колико сам схватио ти си Скореновчанин, па му дођемо "земљаци" иако си у Канади. Ако може нешто да се припомогне ту смо у вези Скореновца или стварима везаним за Скореновац. --  JustUser   JustTalk 02:51, 22. август 2006.

Потпис

Супер ти је потпис :).. поготово зелена боја лепо изгледа. -- Обрадовић Горан (разговор) 23:18, 22. август 2006. (CEST)

Уклањање географије

Уклонио сам је зато што се већ категорија Реке Румуније налази у тој подкатегорији, тако да је ово било дуплирање. Наравно ја мислим да је тако боље, али ако хоћеш слободно врати. --СашаСтефановић 04:33, 3. септембар 2006. (CEST)

Ма да јутро, 04:45 а ја се још зезам на вики. Одох спавати, а ти буди вредан ако имаш времена :). Лаку ноћ и све најбоље. --СашаСтефановић 04:44, 3. септембар 2006. (CEST)

Румунски

Видим да међу језицима које говориш ниси истакао румунски. Па ипак, тебе ћу морати за замолим за услугу, јер си боравио у Румунији, и тако то :) Превео сам са енглеског чланак о бици за Таргул Фрумош. У овом чланку се појављује неколико румунских географских појмова, па како се ја у румунски разумем колико сам га слушао у рекламама на Нешнал џиографику на кабловској :Р, волео бих да неко коме је румунски мало више у ушима прегледа те појмове, и провери да ли сам их иоле ваљано транслитерисао. Ако нађеш времена, било би сјајно да погледаш овај чланчић.. :) -- Обрадовић Горан (разговор) 00:12, 4. септембар 2006. (CEST)

Хвала на помоћи. Претпостављао сам да си ти права особа за тај посао :) Иначе, ревертовао сам твоју последњу измену на страни за разговор Џаст Јузера, јер је врло ретка пракса да се бришу постови са страна за разговор (чак и ако их брише особа која их је поставила). Поготово што то може да збуни корисника - добије индикацију да има поруку, а ништа му није промењено на страни за разговор. На крају се ипак сети да види у историји, и прочита обрисану поруку (мислим... не може да се обрише из историје, па зашто је онда брисати). Ако из неког разлога порука више није актуелна, онда поставиш нову на страну за разговор, и(ли) прецрташ стару што се ради овако (<s>прецртани текст</s>). Још једном захваљујем на лектури, и пуно поздрава. -- Обрадовић Горан (разговор) 03:57, 5. септембар 2006. (CEST)

Хех.. има таквих дана :Р - Обрадовић Горан (разговор) 04:10, 5. септембар 2006. (CEST)

Шаблон

Да те не збуни онај шаблон. То је најпрактичнији начин да кажеш "не дирајте, ја још радим на овоме". После кад завршиш, склониш. Поздрав. --  JustUser   JustTalk 10:47, 5. септембар 2006. (CEST)



Објашњења

Дакле, по тачкама:

  • Ти децидирано тврдиш да се Waterdown пише са "а", односно као Ватердаун. Молио бих те да ми наведеш литературу на српском језику (понављам, на српском, не на енглеском) где стоји да се тај назив пише са "а".

Ја кажем да се пише (односно транскрибује) са "о", односно као Вотердаун, а литература је следећа: 1.Твртко Прћић: Транскрипциони речник енглеских личних имена, Прометеј, Нови Сад, 1998, страна 139, одредница Water и све одреднице које почињу са Water-:

Water - Вотер Waterhouse - Вотерхаус Waterman - Вотерман Waters - Вотерс Waterson - Вотерсон Waterston - Вотерстон

2. Твртко Прћић, Енглеско-српски речник географских имена, Змај, Нови Сад, 2004, страна 138:

Watertown - Вотертаун.

(Додуше, овде нема Waterdowna у Онтарију, али ми немој само рећи да је тај градић изузетак од свега наведеног!). И остави мађарски језик на миру. Мађарски има своја правила транскрипције, а српски има своја правила транскрипције.

3. Правопис српског језика из 1993. године.

  • Tew's Falls (или како већ) код тебе су били Тевсови водопади, што је апсурдно.

Наиме, у горенаведеној литератури стоји да се лично име Tew транскрибује као Тју (британски енглески) или као Ту (амерички енглески). МИслим да је у Канади важећи амерички стандард (исправи ме ако грешим) па би требало бити Ту (али, претпостављам да не бисмо пуно погрешили када бисмо ставили и Тју), па су ти несретни водопади ипак Туови водопади (или Тјуови водопади). Она моја измена у Тусови водопади је била моја грешка коју сам врло брзо исправио као што и сам можеш да видиш пратећи историје измена чланка.

  • Затим, код назива Flamborough, ако пажљивије погледаш моје измене, нисам изменио ништа, него сам само додао слово "о" на падежни наставак речи Фламборо, па смо добили "део Фламбороа" и "са источним Фламбороом" што је правилна деклинација имена Фламборо. У супротном, неупућени читалац би помислио да се град зове Фламбор, а не Фламборо.

Затим, горенаведени аутори наводе да се геогрфаска имена која се завршавају са -boro и "-borough" у српском језику транскрибују као "-борО", где ово "О" означава дуг, наглашен сугласник који се пише уместо двогласа "оу" да би се избегло изобличење имена и да би се олакшала деклинација (замисли нпр. "са источним Фламбороуом" - мало запетљано, зар не?).

И кажеш да је правилан изговор Флемборо. Правилан изговор речи Flamborough по IPA транскрипцији је ˡflæm bɝ:oʊ (у америчком енглеском). Српску транскрипцију другог дела речи сам објаснио, а што се тиче првог дела речи, горенаведена литература тврди да се енглески двоглас "æ" треба транскрибовати као "а", а не као "е", осим у укорењеним случајевима (да те сад не гњавим, али нпр. Мен, Ентони, Ендру . . . су укорењени случајеви, а требало би Ман, Антони, Андру . . .). Пошто Фламборо није реч која се баш пуно пута појављивала у српским текстовима да би постала укорењена, онда за њу важи ова препорука, па би требало бити Фламборо.

  • Библијска имена се у српском језику наводе у "посрбљеном облику", а не у "англицизираном" или неком другом облику. Дакле, Јерусалим, а не Јерузалем или Џерузалем, апостол Тома, а не апостол Томас, апостол Матија, а не Метју, Исус Христ, а не Џизус Крајст, црква светог апостола Томе, а не светог апостола Томаса, црква светог Ђорђа, а не црква светог Џорџа итд.


Све горенаведене наводе можеш наћи у горенаведеној литератури, и да расправимо једном за свагда:

Као што видиш, ја сам се прво одлучио, па тек онда нешто мењао и то сам добро размислио, наоружао се знањем и кренуо у измене. Видим да живиш у Канади и да мислиш да ти чињеница што живиш у земљи у којој се говори енглески даје за право да одлучујеш о транскрипцији енглеских речи на српску ћирилицу. Вараш се само због тога што сам сигуран да кад си писао овај приговор ниси пред собом имао отворен барем правопис српског језика. Ја поштујем твоје знање изговора енглеских речи, али ти мораш онда поштовати моје знање транскрипције тих речи у српску ћирилицу, односно моје познавање српског језика у целини, те моја настојања да сваку своју тврдњу поткрепим релевантним доказима и релевантном литературом и на српском и на енглеском.

Поздрав и без замере. Све је било у најбољој намери, а ако ти сматраш да моје измене не ваљају (и после овог објашњења), знаш шта ти је радити.

--делија 21:55, 23. септембар 2006. (CEST)



Претпостављам да немаш формално лингвистичко или филолошко образовање (као ни ја). Дакле, свима нама не преостаје ништа друго него да консултујемо ауторитете из лингвистичке области е да бисмо могли да разговарамо и решавамо спорна језичка питања. Т. Прћић је на овим нашим просторима неоспоран ауторитет (веровао ти или не) за транскрипцију личних енглеских имена на српски, мислим да је докторирао англистику, ради на Универзитету у Новом Саду и, између осталог, члан је Одбора за стандардизацију српског језика, а у новом правопису (који треба да изађе) уредник је одељка о транскрипцији са енглеског. Затим, Прћићев рад подржавају сви водећи лингвисти на овом простору (Клајн, Чупић . . .) пошто се он, изгледа, први одважио да систематизује и популаран начин представи грађу о транскрипцији енглеских личних имена на српски. По мом мишљењу, он то ради врло добро и студиозно и унео је доста реда у тај донедавно хаотичан сегмент језичке проблематике.

Тачно да се ту ради о нормама и препорукама, а не о законима (пошто нико неће због погрешно изговорене речи завршити на робији или бити, не дај Боже, стрељан), али шта преостаје нама, обичним говорницима српског, него да слушамо лингвистичке ауторитете?

Ти кажеш да неке Прћићеве тврдње нису тачне и да би он мало "требао опрати уши". Прво, на основу чега тврдиш да нису тачне? И друго, ти потпуно превиђаш чињеницу (коју ја цело време наглашавам) да ми овде расправљамо о транскрипцији на српски, а не о изговору. Изговор неке енглеске речи само је један корак у процесу пресловљавања односно транскрипције те речи на српски, односно у процесу њеног прилагођавања српског језичком стандарду. Зато не можеш говорити да неке Прћићеве поставке нису тачне, пошто се те не ради толико о тачности, колико о конвенцији, односно о скупу правили, прописа и норми које су српски лингвисти договорили "гледе" транскрипције са енглеског на српски. Та сва договорена правила, прописи и норме забележени су у литератури коју сам ти ономад навео, и они су кључни за разумевање транскрипционе проблематике. Имам неодољив осећај да већина људи са ових простора (па и ти) кад оду у иностранство, доживе одједанпут просветљење и постану преко ноћи стручњаци за енглески језик на пример, поготову за проблем изговора и транскрипције на њихов матерњи, у овом случају српски. И онда почињу тамо из Канаде, Аустралије, САД саветовати српске језичке стручњаке како се нешто изговара, заборављајући да неке знакове и гласове у енглеском никако не можемо транскрибовати дословно на српски, већ се ту мора урадити извесна адаптација и прилагођавање. Зато нико не може рећи да ту нешта није тачно, већ само може рећи да се не слаже с тим, и да мисли да може овако или онако. И ни један од тих новопечених "експерата" нема уза се ни школско издање актуелног и важећег правописа српског језика! Ценим ја твоје знање неколико светских језика, али то није довољно да би се са ауторитетом говорило и расправљало о транскрипционој проблематици. Осим тога, ако ћемо право, Прћић не би требао опрати уши, већ наочаре (или очи), пошто он углавном ради по писаним изворима, односно по енглеско енглеским речницима изговора, односно на основу IPA транскрипције.

Ето, ти си вероватно десети у ових неколико месеци којем објашњавам једну те исту ствар, али, да ме погрешно не схватиш, не замерам ти пошто вероватно ниси пратио моје расправе на овим страницама о тој проблематици. Надам се да су ти ова два моја коментара одагнала неке сумње које си имао у погледу мојих добрих намера или, ајмо тако рећи, "лингвистичке поткованости" и да ћемо ми даље сарађивати на Википедији (ако ништа, онда преко Кувара. Тамо нема транскрипције и осталих за . . . ција).

Поздрав.

--делија 10:56, 24. септембар 2006. (CEST)



Већ два пута наводиш Панчево као доказ за своје тврдње, а ја ти два пута заборављам одговорити да је пример неодговарајући. Зашто не узмеш пример Русо, јер, сложићеш се, придев је русоовски (а не русовски), а књига је Жан-Жака Русоа, а не Жан-Жака Руса! Игоа, а не Ига . . . Ради се, за разлику од Панчева, о страним именима, и она задржавају крајње "о" (ако је наглашено, а ово у Фламбороу јест!). Да Панчево има нагласак на О онда би било Панчевоа, Панчевоу итд. И даље упорно тврдиш да енглез изговара Флемборо, а не Фламборо, а ја и даље упорно тврдим да то није што си навео није изговор речи Flamborough, већ транскрипција! Јер, правилни изговор речи Flamborough (по IPA транскрипцији) навео сам ти у једном од претходних коментара и, као што смо се сложили, тај изговор у себи садржава двоглас "æ" што значи да један спикер на BBC-ју (где би се требао говорити RP -Received Pronunciation), не изговара на Фламборо ни Флемборо већ нешто између, а договором српским лингвиста тај пренесени глас је "а". Дакле, још једном наглашавам, док се обојица не сложимо да разговарамо о транскрипцији са енглеског на српски, а не о изговору неке речи у енглеском, онда нема напретка у нашим разговорима. Ја цело време говорим о транскрипцији на основу IPA транскрипције, а ти ме цело време увераваш у то како Енглези или Канађани изговарају неку реч и то ми представљаш у транскрибованом облику (онако како ти мислиш да треба). Мени би било најкорисније да ми ти пошаљеш (за било који проблем убудуће) ИПА транскрипцију неке речи, а онда да заједно видимо (по правилима српског правописа) како би се та реч могла транскрибовати на српски. Овако, свако вуче на своју страну, односно, не говоримо о истој ствари.

Поздрав.

--делија 16:35, 24. септембар 2006. (CEST)

П.С. Ништа не говориш о Кувару. Ја сам већ почео писати рецепт за далматинску паштицаду. Ако икад будеш у прилици да пробаш то јело, немој одбити.

Кувар

Одлично, то смо решили, а сад прелаѕимо на текућу проблематику.

Ја више волим далматинска вина (Пошип, Дингач, Поступ, Каштелет), али богами и црногорски Вранац (називе вина пише великим почетним словом само из дубоког поштовања према истим).

Наравно, прво иду домаћа вина, али из "оне бачве до зида" (сваки домаћин у Далмацији прави две врсте домаћег вина: оно лошије, које је за продају и оно првокласно, које пије само домаћин, фамилија му и одабрани гости. То вино се обично држи у једном посебном бурету,(бачви у Далмацији) одвојеном у један ћошак конобе, близу зида. И кад домаћину дођу виђенији гости или пријатељи, онда он узме "двогузу" (стаклена боца од два литра посебно, гузастог облика) и заповеди снајки или млађој ћерки: "Мала, донес'де вина, али из оне бачве до зида!"). Тако је за добро вино, које пије и сам домаћин, остао израз "из бачве до зида". Ето, један мали фолклорни запис из Далмације.

Поздрав.

--делија 18:23, 24. септембар 2006. (CEST)

Копја

Изузетно интересантан чланак. Појма нисам имао о томе. И фотографије су јако лепе!!! Браво!--Goldfinger 11:36, 14. октобар 2006. (CEST)

Не заборавите да сам ја родом из Суботице. Познавао сам Тибора Секеља о коме сам написао чланак (колико сам могао да прикупим). Моја најдража тетка је Мађарица :-) а у фамилији имам и Буњеваца и Срба..:-)--Goldfinger 20:33, 14. октобар 2006. (CEST)

Spomenica

Nema na cemu. To ti je nagrada za dosadasnji radi i podsticaj za jos clanaka. Poz.--BokicaK 11:17, 14. новембар 2006. (CET)

Kopje

Prochitah sad chlanak o Kopjama (jel' se tako kazhe u mnozhini?:) Gde se uobichajno kopje postavljaju: na groblju, dvorishtu privatnih kuca ili bilo gde? Pishe u tekstu da mogu biti kako za mrtve tako i za zhive ljude, pa nisam razumela da li mogu bilo gde da se postave.

Zanimljiv chlanak! Nikad nisam znala da ni postoje.

Svetlana Miljkovic 02:01, 15. новембар 2006. (CET)

Хвала...

...за ону помоћ ноћас,никако да га натерам да уради оно што сам `тео.

Баш то сам тражио. Црни Бомбардер!!!   (†) 09:45, 3. децембар 2006. (CET)

Шаблони општина

Управо тај део сакриј/отвори је разлог промена. Код великих шаблона, као што је шаблон са свим општинама у Србији има смисла да се не приказује цео одмах, него по потреби. Поготово важи за вертикално дуге шаблоне. Овде код насеља је ионако цео шаблон у једном реду водоравно а поготово кад се подразумева затворено стање као почетно, нема своју првобитну намену. Тако да се мени ово учинило практичније. --  JustUser   JustTalk 08:49, 4. децембар 2006. (CET)

Шаблони

Знам,видео сам.Одлично је решење,само треба пазити да се оно [Прикажи] не преклопи.Ја сам прво набуџио велику шаблончину,да би с`ватио да је превелика за чланке,а опет обухвата недовољно ствари.Тако ми је на памет пало да овако(шаблон у шаблону) изађем на крај са тим.Оно што је и добра ствар оог решења је што сваки шаблон можеш да користиш као засебан,ако ти затреба. Црни Бомбардер!!!   (†) 02:27, 8. децембар 2006. (CET)

Сребрна Златиборка

Поздрав! Ми нисмо раније имали прилике да се упознамо на Википедији, али ја сам покренуо споменице за кориснике који пишу о својим родним крајевима. Пошто си ти тако лијепо писао о Скореновцу, Копји, Секељ капији, ровашком писму, Секељима одлучио сам, на предлог корисника Бокице, да ти додијелим Сребрну Златиборку. Честитам! --Ђорђе Д. Божовић (разговор) 19:28, 20. децембар 2006. (CET)

Мађарска имена

Цитат из правописа: "У мађарском језику је нормалан ред у људским именима презиме па лично име, а у нашем изразу редослед се мења: Бела Барток (BARTÓK BELA), Ђерђ Лукач (LUKÁCS GYŐRGY)".

Поздрав.

--делија 08:40, 23. децембар 2006. (CET)



Онај цитат се односио на навођење примера (углавном из мађарске историје) у чланцима о именима. Мислим да (а тако каже и правопис), без обзира што се ради о Мађарима, њихова имена и презимена треба писати "српским" редом, односно прво име па презиме. Дакле, уз транскрипцију, треба обавити и прилагођавање тих имена (односно редоследа име-презиме) српској норми, пошто се, ипак, ради о српској Википедији.

Иначе, сама идеја је, по мени, одлична и мислим да Вуковићев приговор да то нису САМО мађарска имена никако не стоји, а као пример могу навести и његово име који у ствари није изворно српско, већ библијско и јавља се у мноштву варијетета - и као Иван, и као Џон и као Јохан и као Јан . . . Замислимо сада да у претпостављеној серији чланака о српским именима изоставимо име Јован зато што није изворно српско!? Какав би то био апсурд!

Дакле, за ту серија чланака имаш моју пуну подршку (и поштовање), а ја ћу повремено ускочити уколико мислим да би нешта требало дотерати и исправити. Она твоја концепција навођења прво транскрибованог мађарског облика имена па осталих по мени је сасвим у реду, иако ми није јасно зашто је чланак о имену Иштван преусмерен на Стеван. Иштван је мађарски облик имена Стеван и само као Иштван може ићи у такав чланак.

Поздрав.

--делија 15:29, 23. децембар 2006. (CET)

Честитам...

...постао си администратор. Користи ова права одговорно. --СашаСтефановић 21:50, 26. децембар 2006. (CET)

Придружујемо се честиткама. (не могу да прежалим што си гласање поставио док сам био у Бриселу) --  JustUser   JustTalk 12:00, 28. децембар 2006. (CET)
Само 4 дана, није страшно. Ако буде нешто занимљиво, написаћу и за википедију. Видећемо. Једино ми је жао што нисам имао добар фото апарат да усликам понешто из Брисела и убацим овде неку слику. --  JustUser   JustTalk 16:57, 28. децембар 2006. (CET)

Извињење

Хебига, извини. Баш сам кретен. Улетео сам ти у чланак после поподневне дремке и нисам био баш "урачунљив".

Иначе, стојим на располагању.

Успут, са малим закашњењем ти честитам на добијању администраторских овлашћења.

--делија 19:35, 27. децембар 2006. (CET)

Путовање и сликање

Комшија, ја неко време нисам био до Ковина (па значи ни до Скореновца), али ако ускоро будем ишао сликаћу, није проблем. --  JustUser   JustTalk 11:58, 28. децембар 2006. (CET)

Мејл

Било би добро ако можеш да попуниш у својим подешавањима твоју мејл адресу, чисто ради лакше комуникације, наравно није под морање :) --¡¿Кале?! 16:17, 29. децембар 2006. (CET)

Споменице

Доделио сам ти споменице које си приметио да ти недостају. Добио си још једну „гратис“. Свака част на досадашњем раду и само тако настави. --СашаСтефановић 21:14, 30. децембар 2006. (CET)

Hm. To ne znam...

Ako sam promasio, pa vratio i neku drugu izmenu osim tvoje konverzije u ekavicu, onda sam pogresio. Glavna stvar je da tekstovi teorijski treba da ostanu u onom narecju u kom su i napisani. Bar dok ne dobijemo softver koji ce raditi automatsku konverziju. --Милош Ранчић (р|причај!) 20:54, 31. децембар 2006. (CET)

Админ

Честитке новом администратору. Gratulálom és minden jó! :-) --Goldfinger 10:47, 3. јануар 2007. (CET)

Честитам ти као новом администратору. Успут можеш ли мало средити следећу реченицу из Скореновца "Већина популације досељеника ...". То би требало гласити Већина досељеника , или тако некако зависи тачно што си намеравао да кажеш. Мало ми чудно звучи та реченица. --СрејовићНенад 17:06, 3. јануар 2007. (CET)

Википедија:МЗЧКВНМ

Hej, nemoj da stavljaš tagove za sređivanje za članke u ovom imenskom prostoru (Vorky team, itd..). Pročitaj Википедија:МЗЧКВНМ.. :) --Rainman 01:43, 7. јануар 2007. (CET)

Hm, spomenuh pošto mislim da su te podstranice zamišljene tako da se u njih stavljaju članci koje ne treba sređivati, tj koji se i ne mogu srediti, već su tako neki nama zanimljivo-duhoviti tekstovi koji zbog svoje duhovitosti nisu odmah obrisani, već su tu premešteni. A što se tiče forme moje poruke "Hej nemoj X <imperativ> Y". To je aluzija na reklamu za čips iz davnog vremena i trebala je da bude šaljiva :) --Rainman 02:10, 7. јануар 2007. (CET)

Блокирање

Човече, што си га декнуо годину дана, за то не би требао да се даје блок уопште. Претпостави најбољу намеру! мислим да су то два пријатеља која се шале, за то се не даје блок од годину дана. Одблокирао сам га сада, молим те да следећи пут припазиш. Пре свега, прво би требала да иде опомена па блок, ако је урадио нешто страшно, ако је урадио нешто што штети пројекту у потпуности онда може и блок без опомене. --СашаСтефановић 20:23, 7. јануар 2007. (CET)

Нисам ја рекао да није вандал, него сам претпоставио да је то игра пријатеља. И ја сам у првим изменама откривајући шта Википедија може брисао садржај са чланка и тако научио шта се све може. Мораш да схватиш да људи просто не верују да се може мењати страница на Интернету па већина поступа слично као тај корисник. Углавном, уколико за неког стварно мислиш да је вандал, блокирај га на мање време, никако не на годину дана, такве блокове ретко ко добија, а још теже заслужи. --СашаСтефановић 20:27, 7. јануар 2007. (CET)

Астуријски језик

Здраво. И ја сам исто размишљала да наоправим чланак и о астуријском језику, тачније да га преведем са шпанске Вики. Vidim da ne mogu da pravim linkove na stranice sa drugih Vikipedija...:( Članak na španskom je veoma obiman, tako da sam mislila da ga malo skratim. Trebaće mipomoć oko tabele, doduše... Tek sam se juče prijavila, tako da ne baratam alatkama baš najbolje... Ups. Izvini zbog ovog prelaska na latinicu, nisam ni primetila... Nego nisam te baš najbolje razumela sa onim da obrišem kategoriju (koju sam obrisala)... Takođe ne vidim zašto bi ona stranica razgovora o Asturiji bila u kategoriji jezika... Možda ipak nisam skapirala šta si hteo da mi kažeš....??--Maduixa 19:14, 14. јануар 2007. (CET)

Kad kliknem na uredi, i na mojoj i na stranici Asturije za razgovor, ne vidim taj link kategorije, tako da ne mogu da ga obrišem. Poslednje što se pojavljuje u prozoru su tvoji podaci.??????--Maduixa 19:35, 14. јануар 2007. (CET)

kategorija

Ma znam o čemu govoriš, videla sam to za kategoriju i znam kako izgleda, ali stvarno kad editujem tekst mog ili astuirjskog razbgovora, poslednje što vidim je tvoj potpis. Obično ta kategorija se piše dole, jel da? Ili je bila na nekom drugom mestu a ja nisam videla? U svakom slučaju, hvala na pomoći. Kad stignem do tabela, vikaću upomoć!:):):)--Maduixa 19:56, 14. јануар 2007. (CET)

jezičke kutijice

E baš sam to pitala na trgu... Nego, za španski, 3 je najviši nivo ili ima još? U svakom slučaju, hvala ti što si mi ih instalirao, iako opet ne vidim gde je kad editujem stranicu, tako i da hoću da ih izbrišem, ne mogu... Gde su?--Maduixa 20:29, 14. јануар 2007. (CET)

Videla sam gde su!!! Gore, iznad mog teksta!!! OK, hvala.:)

Ma, nema problema, govorim španski kao maternji, ali ipak mi fali trunčica da bi mi bio maternji. Dobro je i ovako. Nego na toj stranici koju si mi poslao овде piše za asturijski jezik, ASTURSKI. Nisam htela da brljam ja tamo, jer nisam još baš toliko vična i nemam pojma koliko linkova vodi ka i od te reči. Ajd promeni, ne bilo ti zapoveđeno:)... Jezik se na srpskom kaže asturijski jer je oblast Asturija, a ne Astura da bi bio asturski.:) Hvala na svemu:)--Maduixa 22:47, 14. јануар 2007. (CET)

Дон Кихот, други пут

Здраво. Скоро да сам завршила нови чланак о Дон Кихоту. Чланак НИЈЕ искључиво превод са шпанске Вики, практично је опет написан, комбинујући информације из библиографије наведене у чланку, и шпанске и енглеске Вики. Недостаје теџнички део (линкови и слике), али вас позивам да га погледате пре завршетка како бисте имали времена да изгласате замену постојешег чланка о Дон Кихоту овим који ја пишем, ако ништа друго, онда због тога што тренутни чланак још увек носи титулу сјајног чланка, тако да не иде да га једноставно само избришем без претходног одобрења осталих чланова. Ако имате било какав коментар, молим да га оставите на страни за разговор овог чланка Корисник:Maduixa/Дон Кихот. Хвала.--Maduixa 15:47, 23. јануар 2007. (CET)

Теодора

Ласло, хвала на гласу. Једна од жеља била ми је и да добијем сугестије од разних чланова Викизаједнице како би се овај, али и други моји чланци побољшали. Елем, хтео сам те замолити за две услуге: 1. У случају чланка о Теодори слободно ми конкретно кажи које конкретно повезнице недостају и које термине треба појаснити додатно. Разлог за обимност чланка, и за бројне тривијалне детаље је у томе што на српскохрватском постоји само једна кратка биографија царице Теодоре, коју је Шарл Дил написао још крајем 19. века, док се код нас још увек бесомучно прештампава превод из 20тих година 20. века. 2. Како бисмо на српски транскрибовали име мађарског сликара Mor Than-a? Ако си у прилици могао би да преведеш са мађарског или енглеског чланак о овом великом сликару. Пуно поздрава из Лондона. --82.35.26.48 23:01, 3. фебруар 2007. (CET)

Теодора

Још један поздрав, овај пут уз потпис. --ClaudiusGothicus 23:03, 3. фебруар 2007. (CET)

Poruka za gospodina iz Ontarija

Laslo, iscepkao sam clanak na sitnije delove. Hvala na sugestijama. Meni nije problem da ubacim reference ali nazalost vecina knjiga koje sam koristio nije dostupna u nasoj zemlji (zbog toga i gledam da mi clanci budu obimni i malo popune zjapece rupe koje postoje u literaturi na srpskom jeziku). Pozdrav od Urosa, gospodina iz Zemuna (privremeno u Londonu) PS Pogledaj ako stignes za vec pomenutog slikara.----ClaudiusGothicus 01:57, 4. фебруар 2007. (CET) 01:55, 4. фебруар 2007. (CET)

Carica Jelena

Laslo, izvinite, ali nije mi jasna ona vasa beleska uz clanak o Jeleni. Njeno pravo i podugacko ime na samom pocetku teksta, tako da sam mislio da nema potrebe da se povlaci vise puta, ionako je kod nas poznatija kao Carica Jelena. Sto se Teodore tice, ako zelite jednog lepog dana slobodno prevedite nas clanak na madjarski. Puno pozdrava --ClaudiusGothicus 19:04, 6. фебруар 2007. (CET)

страница ”Трт”

којој очигледно није било место у главном именском простору се сада налази на Корисник:Laslovarga/Трт. Када ти више не треба, обриши је. --Dzordzm 03:33, 23. фебруар 2007. (CET)

Узгред, мало ме брине то ”преузео са веб сајта па ћу да га средим”. У принципу, текст је a priori заштићен ауторским правом једнако као и слике и чињеница да измениш речи ту и тамо не мења ништа у чињеници да је тај текст ипак туђ. Можеш на основу тог текста да пишеш свој, али то је сасвим друга ствар. Разлика је као између мењања готове торте додавањем чоколадног прелива, и прављења своје нове тако што прво схватиш шта све иде у рецепт :) У првом случају, прво мораш да платиш готову торту :) --Dzordzm 03:40, 23. фебруар 2007. (CET)

Е, јел си видео да имаш посланика имењака :))) --Dzordzm 10:24, 3. март 2007. (CET)

Предлози фондације

Погледај, ако имаш живаца, следеће поруке (и уопште тредове које су те поруке покренуле): [1] (можда и [2]) и [3]. Уопште, све те разговоре можеш пронаћи овде. --Φ ί λ ι π π ο ς | 01:16, 6. март 2007. (CET)

Па има наш чланак Седми сазив Народне скупштине Републике Србије. Лепо пише "Варга Ласло" :))) Не знам, ако процуњаш по Интернету, или можда на сајту Скупштине има више података? --Dzordzm 01:22, 6. март 2007. (CET)

Комшија

Е, мој комшија. Немаш појма колико ретко идем у Ковин. Знам да сам ти остао дужан оне слике испред месне канцеларије и испред гробља, али ... биће ваљда прилике ... можда ускоро. -- JustUser  JustTalk 01:26, 16. март 2007. (CET)

Хуњади

Ласло, чланак је добар, мада сам га ја још мало попунио. Нисам то мешао али да ли је Хуњадијева мајка била куманског порекла (уместо кунског како стоји у тексту) ? Ја бих, ако се слажеш, пре на почетак ставио ону Хуњадијеву слику из 15.вековног дубореза него ону историјски потпуно непоузадану и неверодостојну слику из 17. века. Мало сам преправио онај део о улози деспота Ђурђа. Ту треба бити пажљив, Хуњади је неуспех из 1448. правдао држањем деспота итд. Могуће је да је ситуација из 1448., а не 1389., подлога предања о издајству Бранковића на Косову. Елем, нисам то дирао, али Ђурађ је кажњен тако што је као старац од преко 70 година ухваћен на препад свом имању код Купинова и у борби су му одсечена два прста. Итд.итд. Жао ми је што немам при руци неку опширнију књигу да још мало попуним овај одличан чланак детаљима занимљивијим за српску историју. И још нешто, у реду је ставити у заграду термин на мађ, пољском, нем, срп, али зашто на енг ? Мислим да за тим уопште нема потребе. Поправио сам и то што си Столни Београд (Алба Јулија на лат или Ђулафехервар на мађ) поменуо два пута под другачијим именом. Ја бих ставио или срп или мађарску варијанту са латинском у загради. Поздрав.--ClaudiusGothicus 12:28, 21. март 2007. (CET)

Лажно име

Хвала Ласло, урадио си праву ствар! Поздрав.--Зоран.Д. 00:42, 24. март 2007. (CET)

Нисам мислио на чланак, него на лажно име које сам раније отворио да се мало нашалим а ти си га сада избрисао (у ствари избрисао си лажну корисничку страницу мада би добро избрисати и тај налог јер он никоме више не користи), на моју молбу и на молбу г. лажног корисника.(не знам колико си у току али Ђорђе Божовић и Мадуиша свакако знају за ту шалу од пре две три недеље) Хвала ти још једном. Здраво!--Зоран.Д. 00:59, 24. март 2007. (CET)

Slike

Poštovani Gospodine Varga video sam da ste stavili slike i u Kulpin kao i do sada u neke od mojih članaka. Ja ne umem da stavim slike pa Vas molim da u članke koje sam pisao stavite slike ako Vam to nije tečko. Pročešljajte moje članke koji su navedene pod korisnik Vcesnak i u te članke koje nemaju slike kada budete imali vremena postavite koju sliku. Ja ne umem to da napravim i bilo bi mi drago da i moji članci imaju slike. Zahvaljujem se i srdačno Vas pozdravljam--Vcesnak 03:41, 2. април 2007. (CEST)

Hvala Vam Gospodine Varga kada nađete vremena Vi stavite slike tamo gde ih nema a dosta članaka od tih koje sam pisao su bez slika ukoliko ih Vi tamo već niste stavili.--Vcesnak 04:03, 2. април 2007. (CEST) Pozdravi

Посланик

Имаш имењака посланика. :) --Поки |разговор| 22:02, 6. април 2007. (CEST)

Полако, чекај да се они први договоре шта ће и како ће. --Поки |разговор| 19:04, 9. април 2007. (CEST)

Ћао Ласло, пре свега ми реци да ли ти требам овако писати, или користећи неки други образац, можда скајп или мејл? А главна ствар коју сам хтео да те питам је зашто Википедија неће добро да мења велико ћирилично П у одговарајуће латинично?


Mislio sam da je možda brže i lakše da se dopisujemo preko e-maila ili Messngera, pa ako želiš evo moje adrese: bojanstven@sezampro.yu, ne znam jedino da li tebi tako odgovara, da li tako često proveravaš poštu ili IM. Probaj da članak o plešućoj kući prebaciš na latinicu i pogledaj naslov, veliko početno ćirilično П je nepromenjeno... Bojan Mijić 02:54, 14. април 2007. (CEST)


Још нешто, Ласло (извини ако те смарам), зашто се до ове странице са кућом не може доћи укуцавањем појма у поље за претрагу, односно претрагом преко Гугла она исто тако не постоји... И да ли постоји још неко кога бих ово могао да питам и како да га нађем?

Super, hvala za ovu ispravku. Da li bi samo još hteo da mi kažeš kako si to uradio, da bih i ja jednom mogao --Bojan Mijić 03:36, 14. април 2007. (CEST)

Хвала

За помоћ новајлијама Dakica 02:10, 23. април 2007. (CEST)

Дакица

Ја ускоро крећем да спавам, па да не правимо исте измене, преузми испомоћ корисници Дакица. Велики поздрав и köszönöm унапред (ако се још увек сећам мађарског). Поз, --Wlodzimierz 02:44, 23. април 2007. (CEST)

Светски како брзо функионишете. Искрено сам одушевљена још једном :) 02:49, 23. април 2007. (CEST)
Још једно питањце - Да ли си ти то сам уписао, или се то аутоматски обновило са презименом?


Помоћ

Комшија, помагај око овога! Не знам шта је човек хтео да каже, али је нешто довољно значајно чим је писао оволико. Било би у реду да му се одговори, али не знам да ли нас хвали или куди због нечега. -- JustUser  JustTalk 11:29, 23. април 2007. (CEST)

Их, па где на Википедији нашао да пише званична писма. Шта ли он мисли да ће добити као одговор? Ајд што је навео неке податке, то је лепо, али шта сада он очекује? Мађарски чланак није дужи од нашег, па претпостављам да он све те своје податке није унео тамо. Него, шта предлажеш? Да ли да му се одговори макар једна реченица? Али ако није оставио ни потпис онда (?) не знамо коме се обраћамо.
Било би лепо да заједничким снагама направимо чланак који би био изабран и на српској и на мађарској википедији, али ја нисам схватио да је овај допис намењен томе. -- JustUser  JustTalk 09:59, 24. април 2007. (CEST)
Еј, онај анонимни склонио све са странице за разговор. Јесмо ли сад испали некултурни што му нисмо одговорили? -- JustUser  JustTalk 14:30, 25. април 2007. (CEST)

Састанак

Немам ја; имају Бране и Милант, а могуће још неко. --филип 01:08, 24. април 2007. (CEST)

Па слике су (или ће бити) на уживо. Очекујем да ће бити слика са последњег састанка пошто су многи имали фото апарате и исказали су жељу да издају своја дела под ГФДЛ или ЦЦ. -- JustUser  JustTalk 10:33, 24. април 2007. (CEST)

Жена

Пошто си администратор који је најскорије направио неку промену, претпоставњам да си још на вез и молим те да обришеш ову страницу. [4]. Уопште ми није јасно како је то могло да се деси. Кликни на преусмерење на Жене, и стижи ћеш опет на страницу Жена, али овај пут са текстом.--Maduixa  kaži 18:46, 26. април 2007. (CEST)

Све је то лепо, али разговор је бесповратно нестао... а то баш и није морало да се догоди. Није да је био много вредан, али је значајнији од многих других разговора могао бити. Поздрав, Wlodzimierz 18:57, 26. април 2007. (CEST)
köszönöm!!! Wlodzimierz 19:01, 26. април 2007. (CEST)

Даљинско пливање

Дисциплина се зве онако како сам написао. Погледај сајт Пливачког савеза Србије. Сва штампа у Србији то тако зове, а видим и у другим земњама. На Олимпијским играма у Пекингу ће први пут бити заступљено под тим именом. Молим те врати стари назив. Не може бити назив на отвореној води јер се дисциплине од 5 и 10 км могу пливати и на затвореним базенима. На крају потражи даљинско пливање на Гуглу па види. Други пут пре промене назива питај ако нешто није јасно.--Drazetad 19:37, 26. април 2007. (CEST)

Ја не преводим енглеске чланке јер незнам енглески, али толико знам, видио сам то. Комисија Пливачког савеза Србије за даљинско пливање шаље такмичаре на светско првенство у даљинском пливању а не на првенство на отвореним водама. Слажем се да то није најсрећнији израз, али док га користи домаћи савез требамо и ми. Неможе се написати само пливање на 5, 10 и 25 км, јер пливање има своје одвојено првенство. Хвала што си вратио у пређашње стање. Нема потребе за љутњом.Поздрав--Drazetad 20:11, 26. април 2007. (CEST)
Врати ме на страницу корисника „Laslovarga/Архива 1”.