Malgaški jezik

језик који се говори на Мадагаскару

Malgaški jezik (malgaški: fiteny malagasy) je jezik koji pripada austronežanskoj porodici,[2] tačnije barito skupini[3] Najbliže je srodan jezicima koji se koriste na indonežanskom delu Bornea (među ostalima sa maanjanskim jezikom), daljnje srodstvo povezuje ga sa ostalim austronežanskim jezicima Indonezije[4][5].

Malgaški
Govori se u Madagaskar
 Komori
 Majot
RegionAfrika
Broj govornika
18 miliona[1] (2007)
latinica
Zvanični status
Službeni jezik u
Madagaskar
Jezički kodovi
ISO 639-1mg
ISO 639-2mlg
ISO 639-3mlguključujući kod
Pojedinačni kodovi:
xmv – Antankarana
bhr – Bara
msh – Masikoro
bmm – Sjeverni Betsimisaraka
plt – Gorštački Malagaški
skg – Sakalava
bjq – Južni Betsimisaraka
tdx – Tandroj-Mafahali
txy – Tanosi
xmw – Tsimiheti
Malgaški jezik, najzapadniji član porodice austronežanskih jezika, koji se govori na Madagaskaru
{{{mapalt2}}}
Istočni i zapadni dijalekti malgaškog jezika na Madagaskaru

Klasifikacija uredi

Malgaški jezik je najzapadniji član malajsko-polinezijske grane austronezijske jezičke porodice,[6] grupacije koja obuhvata jezike iz Indonezije, Malezije i Filipina. Zapravo, osobenost malgaškog u odnosu na obližnje afričke jezike već su primetili rani naučnici, poput holandskog učenjaka Adriana Relanda 1708. godine.[7]

Među svim austronezijskim jezicima, Dahl (1951) pokazao je da su malgaški i manjanski - istočno-baritanski jezik koji se govori u centralnom Kalimantanu u Indoneziji na ostrvu Borneo - bili posebno usko povezani.[8] Ovaj jezik je takođe imao očigledan uticaj iz ranog staromalajskog. Dalje, smatra se da postoji bantu uticaj ili supstrat u madagaskarskoj fonotaktici.[9]

Kasnije je Adelar (1995) sugerisao da rečnik malgaškog jezika takođe sadrži mnoge reči poreklom iz Južnog Sulavesa.[10] Dalje dokaze za ovaj predlog izneo je Blenč (2018).[11]

Decimalni brojevi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Protoaustronezijski, oko 4000. p. n. e. *isa *DuSa *telu *Sepat *lima *enem *pitu *walu *Siwa *puluq
Malgaški iray/isa roa telo efatra dimy enina fito valo sivy folo
Manjanski isa rueh telo epat dime enem pitu balu su'ey sapulu
Kadazanski iso duvo tohu apat himo onom tu'u vahu sizam hopod
Dusanski iso duo tolu apat limo onom turu walu siam hopod
Tagalog isá dalawá tatló ápat limá ánim pitó waló siyám sampu
Ilokanski maysá dua talló uppát limá inném pitó waló siam sangapúlo
Čamorski maisa/håcha hugua tulu fatfat lima gunum fiti guålu sigua månot/fulu
Malajski
(obuhvata indonezijski i malezijski)
satu dua tiga empat lima enam tujuh (de)lapan sembilan sepuluh
Javanski siji loro telu papat limo nem pitu wolu songo sepuluh
Tetumski ida rua tolu haat lima neen hitu ualu sia sanulu
Fidžanski dua rua tolu lima ono vitu walu ciwa tini, -sagavulu
Tonganski taha ua tolu nima ono fitu valu hiva -fulu
Samoanski tasi lua tolu fa lima ono fitu valu iva sefulu

Istorija uredi

Malagaški jezik nije srodan sa obližnjim afričkim jezicima, već je najzapadniji član malajsko-polinezijske grane porodice austronezijskih jezika,[6] tu činjenicu prvi je uočio još davne 1708. holandksi jezikoslovac Adrian van Reland.[12] On je blizak malajsko-polinezijskim jezicima koji se govore po Indoneziji, Maleziji i Filipinima, najbliži jugoistočnim Barito jezicima koji se govori na Borneu, osim po svojoj polinezijskoj morfologiji.[13] Većina reči malgaškog bazičnog vokabulara ista je kao kod manjanskog, koji se govori duž reke Barito u južnom Borneu. To upućuje na činjenicu da su Madagaskar prvi naselili doseljenici sa Indonezijskog arhipelaga, ali ni do danas nije jasno kad se i zašto ta kolonizacija dogodila. Kasnije su se ti doseljenici mešali sa doseljenicima iz istočne Afrike i Arapima.

Malagaški jezik ima dosta posuđenica iz Arapskog i Bantu jezika (posebno Svahilija). Njegova pisana književnost verovatno se pojavila u 15. veku. Kad su Francuzi osnovali svoju koloniju Tolanaro u 17. veku, oni su kod lokalnog stanovništva naišli na arapsko-malageško pismo u upotrebi poznato kao sorabe. Najstariji poznati rukopis na sorabeu je mali malgaško-holandksi rečnik sa početka 17. veka, a prvi put objavljen tek 1908. od strane Gabriela Feranda,[14] to pismo moralo je po svim pokazateljima biti u upotrebi na jugoistoku Madagaskara već u 15. veku.[14]

Kralj Radama I (oko 1810—1828), prvi pisani predstavnik Kraljevine Merino, dobro upoznat sa sorabom, ipak je odlučio da uvede latinice na malgaškom jeziku i pozvao protestantsko Londonsko misionarsko društvo da mu pomogne u tome osnivanjem škola i crkava.

Madagaskar ima bogatu tradiciju usmene narodne književnosti epovi i legende. Najpoznatiji nacionalni epski je 'Ibonija' ' ', o istoimenom malgaškom narodnom junaku.

Prva štampana knjiga na malgaškom bila je Biblija, koju su preveli na malgaški britanski protestantski misionari 1835.[15] koji su delovali na madagaskarskoj visoravni. Prvi dvojezični prevod verskog teksta objavio je Etien de Flakur[16] koji je objavio i prvi malgaški rečnik.[17]

Dijalekti uredi

Malagaški jezik ima dva osnovna dijalekta; Istočni - kojim uglavnom govore Merine i Zapadni kojim uglavnom govore Sakalave. Ta podela je logična posledica geografije Madagaskara, jer je planinski lanac po sredini ostrva ujedno i granica (izoglosa) dijalekata.

Pismo uredi

Malagaški alfabet je fonetski i vrlo jednostavan, upotrebljava 21 slovo iz latinice: a, b, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, v, y, z. Jedine razlike su kod slova i, koje na kraju reči postaje y, i kod slova o, koje se izgovara kao u.

Primeri malagaškog jezika uredi

Donji primeri su iz Istočnog dijalekta koji je standardni malagaški, u upotrebi u glavnom gradu Antananarivu i na centralnoj visoravni, gde živi pleme Merina.[18]

Srpski Malgaški
Da Eny
Ne Tsia ili Tsy (prije glagola)
Bok! kako si? Manao ahoana!
Kako si Salama!
Dobro sam, hvala Tsara fa misaotra.
Zbogom! Veloma!
Molim Azafady
Hvala Misaotra
Dobrodošli Tsisy fisaorana.
Izvinjavam se Azafady (sa rukom i šakom okrenutom prema zemlji)
Žao mi je Miala tsiny
Ko? Iza?
Šta? Inona?
Kada? Rahoviana?
Gde? Aiza?
Zašto? Fa maninona?
Kako? Ahoana?
Koliko? Firy?
Kako se zoveš? Iza ny anaranao?
Zato Satria
Ne razumem Tsy mazava, or tsy azoko.
Da, razumem Eny, mazava (or azoko).
U pomoć! Vonjeo!
Da li možete da mi pomognete? Afaka manampy ahy ve ianao azafady?
Gde je toalet? Aiza ny efitrano fivoahana? (Aiza ny W.C.?)
Ne znam malgaški Tsy mahay teny malagasy aho.
Žedan sam Mangetaheta aho.
Gladan sam Noana aho.
Umoran sam Vizaka aho ili Reraka aho
Mokri mi se Poritra aho.
Sviđa mi se Tiako...
Volim te Tiako ianao.
Brojevi
jedan isa/iray
dva roa
tri telo
četiri efatra
pet dimy
šest enina
sedam fito
osam valo
devet sivy
deset folo
jedanaest iraika ambin'ny folo
dvanaest roa ambin'ny folo
dvadeset roapolo
trideset telopolo
četrdeset efapolo
pedeset dimampolo
šezdeset enim-polo
sedamdeset fitopolo
osamdeset valopolo
devedest sivifolo
sto zato
dvesto roan-jato
hiljadu arivo
deset hiljada iray alina
sto hiljada iray hetsy
milion iray tapitrisa

Reference uredi

  1. ^ Languages of Madagascar Arhivirano na sajtu Wayback Machine (27. april 2012), Pristupljeno 12. 4. 2013.
  2. ^ Ethnologue (16th)
  3. ^ Peter Austin: One Thousand Languages: Living, Endangered, and Lost. str. 92.
  4. ^ Malagasy, Plateau - Ethnologue
  5. ^ Muḥammad Jamāl al-Dīn Mukhtār, G. Mokhtar: Ancient Civilizations of Africa. str. 373.
  6. ^ a b Malagasy's family tree on Ethnologue
  7. ^ Blench, Roger (2007). „New Palaeozoogeographical Evidence for the Settlement of Madagascar” (PDF). Azania: Archaeological Research in Africa. 42 (1): 69—82. doi:10.1080/00672700709480451. Arhivirano iz originala (PDF) 2011-07-21. g. 
  8. ^ Dahl, Otto Christian (1951), Malgache et Maanyan: Une comparaison linguistique, Avhandlinger utgitt av Instituttet 3 (na jeziku: francuski), Oslo: Egede Instituttet 
  9. ^ Dahl 1988
  10. ^ Adelaar, Alexander (1995). „Asian Roots of the Malagasy: A Linguistic Perspective”. Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde (na jeziku: engleski). 151 (3): 325—356. JSTOR 27864676. doi:10.1163/22134379-90003036 . 
  11. ^ Blench, Roger (2018), Interdisciplinary Approaches to Stratifying the Peopling of Madagascar (PDF) (na jeziku: engleski) — preko www.rogerblench.info 
  12. ^ „New palaeozoogeographical evidence for the settlement of Madagascar” (PDF). Arhivirano iz originala (PDF) 21. 07. 2011. g. Pristupljeno 21. 06. 2021. 
  13. ^ Wittmann, Henri (1972). "Le caractère génétiquement composite des changements phonétiques du malgache." Proceedings of the International Congress of Phonetic Sciences 7.807-10. La Haye: Mouton. [1]
  14. ^ a b Ferrand, Gabriel (1908). "Un vocabulaire malgache-hollandais." Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde van Nederlandsch Indië 61.673-677. Taj rukopi je danas u Arasko-Malagaškoj kolekciji u Bibliothèque nationale de France.
  15. ^ The translation is due to David Griffith of the London Missionary Society, with corrections in 1865–1866
  16. ^ Flacourt, Étienne de (1657). Le Petit Catéchisme madécasse-français. Paris; (1661). Histoire de la grande isle Madagascar. Paris, str. 197–202.
  17. ^ Flacourt, Étienne de (1658). Dictionnaire de la langue de Madagascar. Paris
  18. ^ Rasoloson, Janie (2001). Malagasy–English / English–Malagasy: Dictionary and Phrasebook. Hippocrene Books.

Literatura uredi

Spoljašnje veze uredi